Populaire Berichten

Editor'S Choice - 2019

Medische fouten komen vaak voort uit taalbarrières

Anonim

Ondanks brede publieke en professionele aandacht voor medische fouten en manieren om deze te voorkomen, zijn er weinig inspanningen gericht op het aanpakken van een hoofdoorzaak van fouten - communicatieproblemen met patiënten met beperkte kennis van het Engels. Een nieuw onderzoek in de Journal of Healthcare Quality (JHQ) beoordeelde risicovolle klinische situaties waarin medische fouten het meest waarschijnlijk optreden bij beperkte Engelse bekwaamheidspatiënten en wanneer de gevolgen ernstig kunnen zijn.

advertentie


JHQ is de peer-reviewed publicatie van de National Association for Healthcare Quality (NAHQ, www.nahq.org).

In de JHQ-studie, hebben hoofdauteur Melanie Wasserman van Abt Associates en een onderzoeksbureau voor de gezondheidszorg en collega's twee evidence-based hulpmiddelen beoordeeld en geëvalueerd op basis van aanbevelingen van het Agency for Healthcare Research and Quality (AHRQ) getiteld "Verbetering van veiligheidssystemen voor patiënten voor Beperkte Engelse vakkundige patiënten. "

Drie veel voorkomende oorzaken voor medische fouten toegeschreven aan onvoldoende patiënt taalvaardigheid werden geïdentificeerd uit verzamelde gegevens. Zij zijn:
• Gebruik van familieleden, vrienden of niet-gekwalificeerd personeel als tolken
• Clinici met een basisvaardigheid in vreemde talen die proberen te communiceren zonder gebruik te maken van gekwalificeerde tolken
• Culturele overtuigingen en tradities die de levering van gezondheidszorg beïnvloeden.

Situaties waarin ongunstige gebeurtenissen en medische fouten het meest waarschijnlijk waren, zijn verzoening van medicijnen, ontslag van patiënten, geïnformeerde toestemming, bezoeken van spoedeisende hulpafdelingen en chirurgische zorg.

Aanbevelingen werden voorgesteld door AHRQ om de detectie van medische fouten in verschillende populaties te verbeteren en te voorkomen dat scenario's met een hoog risico veiligheidsgebeurtenissen worden. Strategieën en systemen om medische fouten te voorkomen, omvatten onder meer versterking van tolkdiensten, verbetering van de coördinatie van klinische diensten, beschikbaarstelling van vertaald educatief materiaal voor patiënten en verbetering van de opleiding van zorgpersoneel voor communicatie, gebruik van tolken, cultureel bewustzijn en belangenbehartiging.

"We vonden dat de tools in de AHRQ-aanbevelingen voor het verbeteren van de communicatie met beperkte Engelse bekwaamheidspatiënten implementeerbaar en bevorderlijk zijn voor leren, maar verder onderzoek naar de impact van de gids is nodig om licht te werpen op de waarde ervan als een veelzijdige interventie, " zei Wasserman .

advertentie



Verhaal Bron:

Materialen geleverd door National Association for Healthcare Quality . Opmerking: inhoud kan worden bewerkt voor stijl en lengte.


Journal Reference :

  1. Melanie Wasserman, Megan R. Renfrew, Alexander R. Green, Lenny Lopez, Aswita Tan-McGrory, Cindy Brach, Joseph R. Betancourt. Identificatie en preventie van medische fouten bij patiënten met beperkte Engelse taalvaardigheid: belangrijkste bevindingen en hulpmiddelen voor het veld . Journal for Healthcare Quality, 2014; 36 (3): 5 DOI: 10.1111 / jhq.12065